voice2text-logo

외국어 영상번역 단계별 가이드

Steven

August 16, 2024

SubEasy: 비디오 전사, 번역 및 자막 편집을 위한 완벽한 솔루션

업무와 학습의 필요로 인해 때때로 해외의 외국어 비디오를 시청해야 할 때가 있습니다. 외국어에 대한 탄탄한 기초가 없고 자막이 없는 경우, 이러한 비디오를 시청하는 것은 어려울 수 있습니다. 어느 정도의 언어 능력이 있더라도 비디오를 번역하고 자막을 만들고 시간 코드를 설정하는 것은 매우 시간이 많이 소요될 수 있습니다. 이러한 문제를 해결하기 위해 SubEasy가 도움을 드립니다.

1. 오디오 및 비디오 전사

비디오를 업로드한 후 ‘전사 시작’을 선택하세요. VIP 액세스가 있는 경우, ‘순수 인식’ 옵션을 활성화하여 보다 정확한 음성 전사 결과를 얻을 수 있습니다. 신규 사용자는 한 번의 무료 체험을 받을 수 있습니다.

비디오의 원본 SRT 자막을 가지고 있다면, ‘자막 업로드’ 버튼을 클릭하여 자막을 직접 업로드하고 번역하여 오디오 인식 전사 과정을 건너뛰어 시간을 절약할 수 있습니다. SubEasy의 업로드 기능을 사용하여 외국어 비디오를 번역하는 단계별 가이드. 이 이미지는 비디오 파일이 선택된 사용자 인터페이스를 보여주며, Clear+ VIP, 시끄러운 오디오, 용어집과 같은 옵션이 자막 업로드 과정을 시작하기 전에 제공됩니다.

2. 지능형 문장 분할

업로드 및 전사 진행 막대가 완료된 후, 번역을 서두르지 마세요. 당사의 개발된 의미 분할 시스템을 활용하여 전사된 문장을 지능적으로 재배열하세요. 이 시스템은 화자의 리듬에 따라 텍스트를 분할하여 읽기 쉽게 만듭니다. 중국어, 일본어, 영어의 경우, VIP 액세스가 있는 경우 ‘AI 고급 재배열’ 옵션을 선택하여 보다 정확한 문장 분할 결과를 얻을 수 있습니다. 신규 사용자는 한 번의 무료 체험을 즐길 수 있습니다.

사용 방법: ‘재배열’을 클릭하고 적절하다고 생각되는 문자 수를 선택하세요. 영어 비디오의 경우 일반적인 설정은 80자입니다. SubEasy의 AI Reflow 설정 인터페이스로 자막을 자동으로 재분할하는 옵션을 강조합니다. 이 이미지는 줄당 최대 문자 수 설정, AI 고급 Reflow 활성화, 영어 자막 자동 Reflow와 같은 사용자 정의 기능을 보여줍니다. SubEasy의 AI Reflow 기능을 사용하기 전후의 자막 비교. 이미지는 재배열된 자막이 더 간결하고 잘 분할되어 비디오 재생 중 읽고 따라가기 쉬운 것을 보여줍니다.

3. 번역

문장 분할이 완료된 후, "번역"을 클릭하여 번역을 진행하세요. 세 가지 모드 중에서 선택할 수 있습니다:

  • 기계 번역: Google 기계 번역을 사용합니다. 이 옵션은 무료지만 품질이 낮습니다.
  • AI 모델 번역: 대형 AI 모델을 사용하여 번역하며, 인간 번역 수준에 가까운 우수한 품질을 제공합니다. 비디오 번역 1분당 1크레딧이 소모됩니다.
  • AI 플러스 모델 번역: 번역 전용 대형 AI 모델을 사용하여 전문 인간 번역에 거의 근접한 탁월한 품질을 제공합니다. 그러나 이 옵션은 더 많은 시간이 필요합니다. 번역된 비디오 1분당 3크레딧이 소모됩니다.

SubEasy의 번역 설정 인터페이스로 Microsoft, SubEasy AI, SubEasy AI Plus와 같은 다양한 번역 옵션을 제공합니다. 사용자는 영어, 스페인어, 프랑스어, 독일어, 중국어를 포함한 여러 언어 중에서 선택할 수 있습니다.

4. 확인 및 조정

번역이 완료된 후, 화면 왼쪽의 플레이어를 사용하여 비디오를 미리 볼 수 있습니다. 동시에 자막이 오른쪽에 스크롤되며 현재 표시되고 있는 자막이 강조 표시됩니다. 이 설정은 자막의 타이밍과 정확성을 쉽게 모니터링하고 조정할 수 있도록 해줍니다.

SubEasy에서 번역된 자막의 예로, IELTS Speaking Practice 비디오에 대한 영어와 스페인어 번역을 나란히 보여줍니다. 인터페이스는 비디오 타임라인과 자막의 정확한 동기화를 보여줍니다.

5. 자막 내용 편집

검토하는 동안, 오른쪽의 텍스트 박스를 확인하여 전사 오류, 불충분한 번역 또는 추가하고 싶은 요소가 있는지 확인하세요. 텍스트를 클릭하여 편집하면, 글꼴이 기울임꼴로 변합니다. 편집을 마친 후 빈 영역을 클릭하면 자동으로 변경 사항이 저장되고 글꼴이 정상으로 돌아옵니다. 이 기능은 자막이 정확하고 특정 요구에 맞게 조정되도록 보장합니다.

SubEasy의 자막 편집 인터페이스로 스페인어에서 영어로 자막 줄의 번역을 보여줍니다. 인터페이스는 자막 맞춤화를 위한 정확한 동기화 및 편집 옵션을 강조합니다.

6. 타임라인 수정

타임라인을 클릭하여 타이밍을 조정할 수도 있습니다. 이 기능은 특정 중요 자막의 타이밍을 미세 조정하는 데 특히 유용합니다. 자막이 비디오의 해당 음성과 정확히 일치하도록 하여 시청자의 이해도와 몰입도를 높입니다.

SubEasy의 타임라인 편집 인터페이스로 자막 타이밍에 대한 정밀한 제어를 보여줍니다. 이미지는 자막의 시작 및 종료 시간을 수동으로 조정하여 비디오 콘텐츠와의 정확한 동기화를 강조합니다.

7. 개별 자막 조정

특정 문장에 대해, 현재 줄 위나 아래에 새 줄을 삽입하거나 삭제하려면 오른쪽 클릭을 사용하세요. 6단계와 함께 사용하면 특정 자막을 분할하고 주요 구문을 강조하여 별도로 강조할 수 있습니다. 이는 비디오의 대화에서 특정 부분을 명확히 하거나 강조하는 데 특히 유용합니다.

SubEasy의 자막 줄 편집 옵션으로 줄 삭제, 위나 아래에 줄 삽입, 현재 줄 재번역과 같은 기능을 보여줍니다. 이 인터페이스는 자막 내용을 효율적으로 미세 조정할 수 있게 해줍니다.

8. 자막 다운로드

필요한 수정을 마친 후, 오른쪽 상단의 ‘내보내기’ 및 ‘자막’을 클릭하여 자막을 다운로드하세요. 다양한 자막 형식을 제공하며, SRT는 편집 소프트웨어에서 가장 일반적으로 사용됩니다. 자막을 컴퓨터에 다운로드하여 선호하는 편집 소프트웨어로 추가 조정할 수 있습니다. 또한, 원본, 번역, 또는 이중 언어 자막을 특정 요구에 따라 내보낼 수 있는 옵션도 있습니다. 이러한 유연성은 맞춤형 후반 작업 및 프레젠테이션을 용이하게 합니다.

SubEasy의 자막 내보내기 설정으로 자막 유형(원본, 번역, 이중 언어), 순서 및 구조(병합 또는 분리) 선택 옵션을 제공합니다. 이 인터페이스는 다양한 형식으로 자막을 맞춤 내보내기 할 수 있게 합니다.

9. 자막 스타일 조정

비디오를 직접 온라인으로 내보내고 싶다면, ‘스타일’을 클릭하여 자막의 위치, 색상, 글꼴을 온라인으로 직접 조정하세요. 이 기능은 자막의 보다 개인화되고 시각적으로 매력적인 프레젠테이션을 가능하게 하여 전체적인 시청 경험을 향상시킵니다.

SubEasy의 자막 스타일링 옵션으로 글꼴 유형, 크기, 위치 및 효과에 대한 사용자 정의 설정을 보여줍니다. 인터페이스는 최적의 비디오 시청을 위해 원본 및 번역 자막의 외관을 조정할 수 있게 합니다.

10. 온라인 비디오 내보내기

자막을 조정한 후, 오른쪽 상단의 ‘내보내기’ 및 ‘비디오’를 클릭하여 비디오를 내보내세요. 무료 사용자는 720p 해상도와 워터마크가 있는 비디오만 내보낼 수 있습니다. 유료 사용자는 VIP 액세스를 통해 원본 비디오의 해상도에 따라 최대 4K 해상도까지 워터마크 없이 비디오를 내보낼 수 있습니다. 이 기능은 전문적이거나 개인적으로 사용할 수 있는 고품질 비디오 제작을 보장합니다. SubEasy의 비디오 내보내기 설정으로 자막 스타일, 해상도(720P, 1080P), 워터마크 선호도를 보여줍니다. 인터페이스는 사용자가 필요에 따라 최종 출력 비디오를 맞춤화할 수 있게 합니다.

마무리하자면, SubEasy는 비디오 전사, 번역 및 자막 편집을 위한 모든 도구를 제공합니다. 비디오 프로젝트를 간소화할 준비가 되셨나요? 여기를 클릭하여 지금 SubEasy를 사용해보세요!

v1.0.0.241121-8_os